見特朗普時(shí)高市早苗逞強(qiáng)說英語磕磕絆絆,特朗普:這里有優(yōu)秀的口譯
據(jù)日本時(shí)事通訊社報(bào)道,見特日本首相高市早苗當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月19日與美國總統(tǒng)特朗普在白宮舉行了會(huì)談。朗普會(huì)談開始時(shí),時(shí)高市早高市早苗嘗試用英語道開場(chǎng)白,苗逞然而,強(qiáng)說她說話時(shí)磕磕絆絆,英語有優(yōu)坐在旁邊的磕磕口譯特朗普對(duì)高市說“這里有優(yōu)秀的口譯”,隨后高市早苗改說日語。絆絆

根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)視頻,會(huì)談開始時(shí),普里高市早苗疑似想要用英語表達(dá)類似“很高興受邀來到白宮”等意向,見特然而,朗普她說話時(shí)磕磕絆絆,時(shí)高市早非常不流暢。苗逞有日本網(wǎng)民指出,強(qiáng)說窘迫的高市早苗向身后揮了揮手,似乎在示意身后的口譯工作人員。特朗普疑似捕捉到了高市的暗示,他說,“這里有優(yōu)秀的口譯人員,在安倍時(shí)期我就見過他。”特朗普說完后,高市早苗改說日語。
這一幕在日本網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)嘲笑,有日本網(wǎng)民說,“(特朗普的言下之意是)聽不懂你的英語,不知道你在說什么,你的翻譯很優(yōu)秀,所以能不能通過優(yōu)秀的翻譯交流?這太丟人了?!?/p>

還有人寫道,“如果什么也不會(huì),就別逞強(qiáng),一開始就那么做(用日語)。她太愛表現(xiàn)自己了?!?/p>
來源:環(huán)球網(wǎng)/林澤宇
點(diǎn)擊進(jìn)入專題: 高市早苗就任后首次訪美